英語でビジネス電話の対応「約束の日付・時間変更する場合」のフレーズ㉓

英語ビジネス電話の基礎
スポンサーリンク

取り上げた受話器から、いきなり “Hello!”

「危なっかしい英語」で対応せざるをえないのはもうイヤだ!
という方へお届けいたします。

相手がどういった用件で電話をかけてきたのか、どういった返答を求めているのかを正しく理解して対応したいものですよね。

英語で電話がかかってきたとき、必要かつ十分に対応するための基本的なフレーズから、海外にかけるときに必要なフレーズ、

「約束をとりつける」

「ファックスや郵便物の着信確認する」


「仕事の進捗状況を尋ねる」

といった場面別に必要なフレーズまで、ビジネスシーンでありがちな電話対応をひととおり英語でこなせるだけの力が身につく内容をまとめてあります。

何度も何度も練習していけば必ず自分のものにできるはずです!

今回は「約束の日付・時間を変更する場合を見て行きましょう!

スポンサーリンク

①約束の日付・時間を変更する

●申し訳ありませんが、水曜日の1時は都合が悪くなりました。
 来週に変更していただけますか?

I’m sorry, but I’m unable to meet you on Wednesday at 1 o’clock.
Can we reschedule for next week?

電話の対応が苦手な人の心理や対処法。電話を取らない仕事はある ...

◆水曜日のお約束を変更したいのです。

・I’m afraid I have to reschedule our Wednesday appointment.

・I’d like to change our Wednesday appointment to another date.

reschedule は「もう一度予定を組む」、つまり「予定を変更する」の意味です。
ここでは change で言い換えられています。

 

◆交通渋滞で、時間通りに行けそうにありません。

・I’m running late because of the heavy traffic.

・I’m unable to meet you as scheduled, due to a delay in the heavy  traffic.

・I won’t be able to meet you on time because of the heavy traffic.

running late は「遅れている/遅れそう」という意味の表現です。
単に I’ll be late …とも言えます。
heavy をつけることで、交通渋滞(traffic)のひどさを強められます。

 

◆申し訳ありませんが、水曜日の1時は都合が悪くなりました。

・I’m sorry but I’m unable to meet you on Wednesday at 1 o’clock.

be unable to は can’t の丁寧な言い方です。

 

◆それより前にお会いできませんか?

・Can you meet me before then?

アポイントメントの日程や時間を早めてもらうときの表現です。

ビジネスフォンの便利な使い方や機能について21個を一挙ご紹介 ...

◆来週に変更していただけますか?

・Can we reschedule for next week?

・Are you able to meet next week, instead?

この場合の instead は「~の代わりに」という意味です。

 

◆水曜日のお約束を早い日にちに変えていただけますか?

・Can we schedule it before Wednesday?

 

◆その週のはじめのほうにしていただけませんか?

・Can we make it earlier in the week?

 

◆来週の月曜日の同じ時間ではいかがでしょうか?

・Is the same time next Monday good for you?

・How about next Monday at the same time?

2文目の same の前には the をつけるのを忘れないように注意してください。

 

②約束の場所を変更する

●できれば別の場所でお会いしたいのですが。
 ABCホテルのロビーはいかがですか?

I’m calling to change our meeting place.
Would you like to meet me in the lobby of ABC Hotel, instead?

担当者が休みの時のビジネス電話の対応方法|アピステコラム ...

◆繁華街の視点ではなくそちらのエリアの視点で会いたいのですが。

・Can I meet you at your area branch instead of the downtown  branch?

・Do you mind meeting me in your area instead of downtown?

繁華街の視点で会う約束を受け手のいるエリアで会うように変更できるかどうか、
という申し入れです。

 

◆できれば別の場所でお会いしたいのですが。

・I’m calling to change our meeting place.

・Would you be able to meet at a different place?

・I’d prefer to meet you at another location, if possible.

 

◆ABCホテルのロビーはいかがですか?

・Are you able to meet me in the ABC Hotel lobby?

・Can you meet me in the lobby of ABC Hotel?

・Would you like to meet me in the lobby of ABC Hotel?

 

◆そのほうがお互いによさそうですね。

・Yes, that sounds more convenient for both of us.

・That sounds like a better location to meet.

 

◆直前の変更でご迷惑をおかけします。

・I’m sorry for the sudden change of plans.

・I’m sorry to change our plans so late.

・I apologize for changing our plans at the last minute.

at the last minute は「直前になって」、sudden change は「突然の変更」です。

 

◆こちらは構いません。

・That shouldn’t be a problem.

・That’s not a problem.

・No problem.

No problem. はカジュアルな表現です。

 

③約束の人物を変更する

●あいにくお約束の日は出張の予定が入りました。
 代わりに中野を伺わせます。

Unfortunately, I’ll be away on business that day.
I’ve arranged for you to meet with Mr. Nakano, instead.

ビジネス英語で電話をする際に使えるフレーズとかけ方のポイント ...

◆あいにくお約束の日は出張の予定が入りました。

・Unfortunately, I’ll be away on business that day.

・I’m afraid I have to be away on a business trip then, instead.

・I’m sorry, but I’ll be away on business then.

予定を変更するときは、理由をきちんと伝えるほうがていねいです。
明言を避ける場合は、

I must be somewhere else on that day.  (別の用があります)

などと言うとよいでしょう。

 

◆水曜日はお約束のお時間に伺えなくなりました。

・I will be unable to meet you as schedule on Wednesday.

・I won’t be able to meet you like we planned on Wednesday.

unable to や、won’t be able to は Can’t のあらたまった表現です。

 

◆代わりに中野とお会いいただけませんか?

・Can you meet with Mr. Nakano instead?

・Perhaps you’d like an appointment with Mr. Nakano in my  absence?

・Would you like to meet with Mr. Nakano instead of myself?

perhaps は「おそらく」という意味が一般的ですが、このようにていねいな依頼を
するときに文頭において言うこともできます。

電話応対の基本マナー!かけ方・受け方と基本の会話例まで紹介 ...

◆中野が私の代わりにお伺いすると申しております。

・Mr. Nakano has said he’s willing to meet with you instead.

 

◆代わりに中野を伺わせます。

・I’ve arranged for you to meet with Mr. Nakano, instead.

I’d like you to …と言い切るよりていねいな言い方です。

 

◆ご迷惑をおかけして申し訳ございません。

・I apologize for any inconvenience.

・I hope this isn’t inconvenient for you.

・I’m sorry for the hassle.

hassle は「厄介なこと/問題」を意味するカジュアルな言葉です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました